Johannes 10:17

SVDaarom heeft mij de Vader lief, overmits Ik Mijn leven afleg, opdat Ik hetzelve wederom neme.
Steph δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
Trans.

dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psychēn mou ina palin labō autēn


Alex δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
ASVTherefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
BEFor this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again.
Byz δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
DarbyOn this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.
ELB05Darum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wiedernehme.
LSGLe Père m'aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre.
Peshܡܛܠ ܗܢܐ ܐܒܝ ܪܚܡ ܠܝ ܕܐܢܐ ܤܐܡ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܬܘܒ ܐܤܒܝܗ ܀
SchDarum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wieder nehme.
WebTherefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
Weym For this reason my Father loves me, because I am laying down my life in order to receive it back again.

Vertalingen op andere websites


Hadderech